手机浏览器扫描二维码访问
第8版序言
banner"
>
在1922年该书上一版(第7版)的出版到目前这一版出版期间,我的《全集》已经在维也纳由国际精神分析出版社出版。
在《全集》的第2卷中,一字未改地刊载了第1版《梦的解析》,第3卷中刊载了从第1版发表以来所有的增补内容。
其间《梦的解析》一书的各种国外译本都是依据最常见的单卷本来翻译的。
其中法文版由迈尔逊(I.Meyerson)翻译,书名为Lascedesrêves(1926),收录于1926年的BibliothèquedePhilosophieporaine;瑞典版是由约翰·兰奎斯(JohnLandquist)所译,书名为Dr?mtydning(1927);西班牙版由路易斯·洛佩斯-巴列斯特罗斯·德·托雷斯(LuisLópez-BallesterosydeTorres)所译(1922),作为Obraspletas第6、7卷。
匈牙利文译本我认为在1918年时就已经译完,但至今还未出版[1]。
在目前这次修订的过程中,我基本上仍然把它看作一份历史文献,只是在认为可以使自己的观点更为清晰和深入的地方做了修改。
因此,我最终放弃了编纂一个包括该书出版以来有关梦的著作的书目的想法,这一部分已经删掉了。
此外,奥托·兰克(在上一版中)的两篇文章(《梦与文学创作》和《梦与神话》)也删去了。
1929年12月
于维也纳
[1]匈牙利版于1934年出版。
弗洛伊德在世的时候,除各版序言所提到的外文译本,还有俄文版(1913)、日文版(1930)、捷克文版(1938)。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。
凤临之妖王滚下榻是战西野精心创作的都市,旧时光文学实时更新凤临之妖王滚下榻最新章节并且提供无弹窗阅读,书友所发表的凤临之妖王滚下榻评论,并不代表旧时光文学赞同或者支持凤临之妖王滚下榻读者的观点。...
曾经的末世战皇,生死之际,再度重生于末世之前。而再次回归的战皇阁下,却意外发现了一个更加神秘而又强大的世界你们说他行不行呢?凌天行!男人这么能说不行?这就是那个自己说行的男人凌天...
前世权相弃女,今生王府娇客。一朝入主宫廷,掀起血雨腥风。她想要的还有更多!没有什么,比手握凰权生杀予夺更畅快之事!既说狠毒,那便狠毒着吧!只是到最后,卸下伪装,到底是谁的心脏,在坚强的躯壳下柔软跳动?...
导演!不应该如此草率,带你见证做牛导演的诞生。...
她也曾温婉谦恭,娇媚可人,然而为了她的丈夫,那个一国之君,她身披战甲成了人人惧怕的鬼将军,可终究落了个家破人亡,身心皆残的下场。她抱着极度不甘奔赴黄泉,睁眼却回到了十年之前,那个一切都还没发生的年龄。于是,她画了一条很长的索命线,她要把前世那些拉她入地狱的人扼杀在摇篮里,姨娘想要她命,那就去死吧,妹妹想要她的命,那也去死吧。前夫,嗯,不能死的那么快,得留着慢慢收拾。只不过,这线画着画着怎么就歪到了那个清冷凉薄的景逸王身上???好吧,这位前世的时候就是她极少数的知己,有恩无仇,她只能收起獠牙还时不时的顺顺毛。你的意思是,你嫁给他五年?还有两个孩子?她眨巴眨巴水眸,点头如捣蒜。于是,某人的醋坛...
几个年轻人遭遇一系列恐怖离奇经历,看似不相干的人与事儿,却与前世的他们有着种种千丝万缕的联系,那个前世受尽屈辱的女人化作恶灵,向尘世中的他们伸出了魔爪...